'Please, get your book and read chapter 36.' Steeds meer middelbare scholen in Nederland bieden tweetalig onderwijs aan. Dat zegt het Europees Platform, het kenniscentrum internationalisering voor het basis- en voortgezet onderwijs en de lerarenopleidingen. In 2000 waren er 26 scholen, dit jaar zijn het er al meer dan 100. De meeste tweetalige scholen geven VWO-onderwijs.
Scholieren die voor tweetalig onderwijs kiezen, willen zich graag internationaal oriënteren. Met een goede taalbeheersing kunnen ze straks ook in het buitenland een baan vinden. Maar ook in Nederland komen ze tijdens hun baan veel vaker in aanraking met het Engels, vertelt Anne Maljers van het platform. "In het Nederlandse bedrijfsleven is het ook vaak nodig dat werknemers Engels spreken. Ook leerlingen die in de horeca gaan werken of in een hotel komen vaker in aanraking met het Engels. Er is sprake van een toenemende internationalisering in Nederland."
Toelating
Op een tweetalige school krijgen leerlingen de helft van de lessen in een andere taal, meestal het Engels. Tijdens deze lessen gebeurt alles in het Engels: de docent praat Engels met de leerlingen, de boeken zijn in het Engels en ook de proefwerken.
 |
Leerlingen die tweetalig onderwijs willen volgen, worden niet zomaar toegelaten. Het verschilt per school wat de eisen voor een leerling zijn. "Scholen kunnen bijvoorbeeld eisen stellen aan de hoogte van de Cito-score. Er wordt altijd streng naar de motivatie van de leerling gekeken," zegt Maljers.
Ook de ouders moeten er iets voor over hebben. Veel scholen vragen een aparte ouderbijdrage. Leerlingen die tweetalig onderwijs volgen, krijgen vaak extra lessen, gebruiken boeken uit het buitenland en doen mee aan een internationale leerlingenuitwisseling.
Subsidie
Tweetalig onderwijs bestaat in Nederlands sinds 1989. Het is opgezet door de ouders en scholen zelf. Het Europees Platform stimuleert tweetalig onderwijs door het verstrekken van subsidie. Scholen kunnen de eerste drie jaar geld krijgen om het onderwijs op te zetten.
Alle scholen kunnen zich aanmelden voor het tweetalig onderwijs, maar er zijn wel aan een aantal voorwaarden. Het platform bekijkt of de scholen daar ook aan voldoen. Maljers: "Het gaat dan om de didactiek die docenten gebruiken. Het leren van de Engelse taal mag niet ten koste gaan van de vakkennis. Ook moet een school internationale activiteiten bieden voor de leerlingen. Ze moeten zelf over de grens kunnen kijken en de taal daar spreken." De leraren worden zo nodig bijgeschoold in de Engelse taal.
Marne College in Bolsward
Het Marne College biedt sinds een aantal jaren de stroom VWO-tweetalig aan. De school vraagt van de tweetalige leerling een Cito-score van tenminste 545, een VWO-advies van de basisschool en motivatie. Teamleider Onderbouw Jan van de Veen legt uit dat de school voor deze onderwijsvorm heeft gekozen om zich te onderscheiden van andere scholen in de regio. Dat werkt. Het aantal havo- en vwo-scholieren op de school is verdubbeld. De kinderen geven als reden aan om voor het Engelse onderwijs te kiezen dat ze later graag in het buitenland willen werken of studeren.
(Bron: NOS) |
Meer over:
Engels,
tweetalig onderwijs
itha limbeek,
09-09-2008
- nederland
Het is de hoogste tijd, vele lessen in het voortgezet onderwijs (hogescholen en universiteiten) worden inmiddel in het Engels aangeboden al dan niet verplicht, door GEEN twee-talig onderwijs te bieden hebben studenten hierdoor een extra handicap! Ik vraag mij af of men dit moet willen? Het hoeft immers niet ten koste te gaan van onze mooie Nederlandse taal! Het is van de zotte,vele programma's op tv (bv) zijn sowieso in het Engels,maar er is nog meer dan...hoewel je met Engels nog steeds bijna overal terecht kunt zei het soms met handen en voeten en ja Onze Taal lees ik ook,leuk blad met verassende betekenissen in onze taal soms! En onze 3 kinders zijn tweetalig opgevoed,en in beide talen zijn ze goed, ik zou het zo weer over doen,gezien het plezier ze hiervan met hun studie hebben of hebben gehad!
Dan Van Herpe,
02-09-2008
- Belgie
Uit dit artikel blijkt eens te meer dat tweetalig onderwijs enkel is weggelegd voor een sociaal-economisch-intellectuele elite: enkel wie verstandig én kapitaalkrachtig genoeg is komt in aanmerking. Dit is discriminerend en ondemocratisch. Wanneer neemt iemand het eens op voor het recht van ALLE leerlingen/mensen om zich verstaanbaar te kunnen uitdrukken tegen anderstaligen, om zijn culturele horizon uit te breiden? Zou dit geen prioriteit moeten zijn in het (internationaal) onderwijsbeleid? De enige manier om dat op een democratische, niet-discriminerende manier te bereiken is het aanbieden van een G(emeenschappelijke), E(envoudige), N(eutrale), T(weede) taal, zoals het Esperanto, in het onderwijs. Zo legt iedereen de helft van de (communicatie)weg af en dit met een minimale investering van tijd, geld en energie. Bovendien krijgt niemand het voorrecht altijd en overal zijn eigen moedertaal te kunnen spreken. En dan staat het iedereen vrij om, al dan niet via meertalig onderwijs, een of meer andere talen te leren naar eigen behoefte en (sociaal-econmisch-intellectueel) vermogen.
Dirk de Jong,
01-09-2008
- Spanje
Via het Genootschap Onze Taal krijg ik regelmatig in mijn postvak het bericht taalpost. Via dit bericht kom ik hier terecht. Ik heb net heel interessant gelezen hoe ik de SLASH of BACKSLASH goed moet gebruiken. Je zou van de stichting Onze Taal verwachten dat ze goede Nederlandse vertalingen zouden aanprijzen voor deze simpele Engelse woorden. Of proberen Onze Taal te redden van de teloorgang.
Niets van dit, spijtig genoeg
Allicht bekommeren zij zich alleen om hun tijdschrift, dat heel origineel ook Onze Taal heet, of heet deze al heel modern magazine?
Zo ook het onderwijs, waarom zouden mijn kinderen nog Nederlands moeten leren? Op de werkvloer wordt al geen Nederlands meer gesproken op school al niet meer, op straat Nederlish... What the fuck zou mijn 16 jarige zoon heel stoer tegen mij zeggen als ik hem dit zou voorleggen. Want Nederlandse jongeren geven er ook geen fuck meer om.
Ik ben benieuwd hoe de stichting Onze Taal bij de vernieuwde uitgave van het groene, witte of wat voor kleur dan ook, gaat uitleggen hoe je what the fuck in goed nederlands moet vervoegen...
Het Nederlands wie geeft er nog een stuiver voor. Succes met het corrigeren van de taalfouten Genootschap, zou ik bijna zeggen. Maar goed ik heb een excuus, komt door de puike scholing (mijn Engels is veel beter!)
susan,
01-09-2008
- Nederland
Onlangs was er op Het Journaal informatie met gelijke strekking. De docent die daar aan het woord kwam, sprak Engels met zoveel Nederlands accent, dat ik het zeer stuitend vond (dit was geen Engels meer!) en dat ik me afvraag wat een leerling daarvan leert. Tweetalig onderwijs: prima, maar dan wel graag met docenten die de tweede taal (Fries, Duits, Engels, Frans......enz...) als moedertaal hebben én daarnaast didactisch bekwaam zijn.
Frans,
28-08-2008
- Nederland
Waarom betekent 'tweetalig' in Nederland vrijwel altijd Nederlands-Engels? Zelfs in Friesland en in scholen op een boogscheut van de oostgrens? Net over de oostgrens volgen jongeren tweetalig onderwijs Duits-Nederlands? Waarom kennen wij dat nauwelijks? Duitsland is veruit onze grootste handelspartner. Het bedrag dat Nederland misloopt doordat hier te weinig mensen zijn die goed Duits en Frans kennen, is schrikbarend hoog. De hele wereld leert Engels. Als je je wilt onderscheiden, doe je er goed aan je kinderen ook te bekwamen in andere talen dan alleen Nederlands en Engels. Engels is natuurlijk onmisbaar, maar door al je kaarten op het Engels te zetten, been je slechts de rest van de wereld bij.
PS Het stukje over het Arne College staat bol van de anglicismen. Is dit het gevolg van tweetalig onderwijs N-E of juist van een gebrek daaraan?