Nieuwsbrief maart 2014

 

Nieuwsbrief terminologie

maart 2014
Actueel

 

 

Beste lezer,


Voor u ziet u de nieuwsbrief van het Steunpunt Nederlandstalige Terminologie van de Nederlandse Taalunie (jaargang 6, nummer 1). In de nieuwsbrieven, die we ongeveer vier keer per jaar proberen uit te brengen, leest u alles over actuele zaken op terminologiegebied: nieuws, evenementen, onze eigen activiteiten, enz. Onze eerdere nieuwsbrieven vindt u hier.


Indien u deze nieuwsbrief niet wenst te ontvangen, dan kunt u zich afmelden. Uiteraard zijn we benieuwd naar uw reactie.


Vriendelijke groeten,

het Steunpunt

(Hennie van der Vliet, Anneleen Schoen, Nathalie De Sutter, Rian van der Borgt en Alexandre Pisano)

 

T: +31 20 59 86466

E: steunpunt@let.vu.nl

I: www.nedterm.org

 

Activiteiten

Maak je eigen machinevertaalsysteem


CrossLang (Gent) organiseert op maandag 24 maart in Gent voor de vierde keer een opleiding voor vertaalbureaus die hun eigen machinevertaalsysteem (MT-systeem) willen bouwen. De technologie waarmee dat mogelijk is, heet Moses. Moses wordt beschouwd als een waardevol, goedkoop en snel inzetbaar alternatief voor dure commerciële softwarepakketten of algemene toepassingen zoals Google. Hoe zet je als vertaalbureau deze MT-technologie met succes in? Daar gaat deze opleiding over.


Meer informatie


Conferentie ‘Vertaaltechnologie – kans of bedreiging?’


Op 4 april 2014 organiseert OCPE de conferentie Vertaaltechnologie – kans of bedreiging? Deze conferentie vindt plaats in Nieuwegein en geeft u een overzicht van de laatste technologische ontwikkelingen in de tolk- en vertaalwereld en laat u zien hoe u deze het beste kunt integreren in uw beroepspraktijk.


Meer informatie


Met Teamwork naar het Scheepvaartmuseum


Op 14 april 2014 kunt u inzicht krijgen in de manier waarop het prachtig verbouwde Scheepvaartmuseum met taal, teksten, vertalingen en doelgroepen omgaat. Ook gaat u zelf aan de slag met opdrachten in dit Amsterdamse museum.


Meer informatie


Zomerschool terminologie


De internationale zomerschool op het gebied van terminologie (TSS2014) zal van 14 t/m 18 juli plaatsvinden aan de Universiteit van Wenen. De zomerschool wordt georganiseerd door TermNet.


Meer informatie


Nieuws

De Taalcanon wint de LOT Populariseringsprijs 2013


Op zaterdag 1 februari 2014 reikte de Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT) de LOT populariseringsprijs uit aan De Taalcanon. Dat is een boek met ‘alles wat je altijd al had willen weten over taal’. Het boek beantwoordt ruim 50 verschillende vragen over taal. Bij het boek hoort ook een website: www.taalcanon.nl


Bron: www.anela.nl/nieuws


Boekhandel Athenaeum wint de Vertaalengel 2014


De Vertaalengel is op 3 maart door de Werkgroep Literair Vertalers van de Vereniging van Letterkundigen uitgereikt aan Boekhandel Athenaeum. De toekenning is gebaseerd op de manier waarop (vertaalde) boeken door de boekhandel onder de aandacht worden gebracht op de website en in de social media. De Vertaalduivel ging naar het tv-programma ‘De wereld draait door’, om aan te moedigen dat de naam van vertalers niet overgeslagen worden bij het bespreken van vertaalde boeken.


Bron: www.onzetaal.nl


Bestaat er een verband tussen muzikale aanleg en tolkvaardigheid?


Is er een verband tussen muzikale aanleg en tolkvaardigheid? En zo ja, hoe sterk is het verband? Er zijn daarover veel ideeën en meningen. Diane Andries, masterstudente in het vertalen aan de Universiteit Antwerpen, wil meer inzicht krijgen in muzikaliteit bij tolken en daarom ontwierp ze een vragenlijst. Die wil ze niet alleen aan tolken voorleggen, maar ook aan vertalers en andere taalkundigen. Zelfs als u zichzelf niet muzikaal vindt, wordt uw feedback op prijs gesteld!


De enquête kunt u hier vinden.


Nieuwe medewerker van het Steunpunt stelt zich voor: Anneleen Schoen


Ik wil me graag aan jullie voorstellen als nieuwe medewerker bij het Steunpunt. Sinds 1 februari ben ik werkzaam op de VU voor het Steunpunt Nederlandstalige Terminologie en neem daarmee de taken over van mijn voorganger Attila Görög. Dat houdt in dat ik mij onder andere bezig houd met de invulling van deze nieuwsbrief, het beantwoorden van e-mails, de organisatie van TiNT en met het gebruik van de Termtreffer. Ik ben niet onbekend met de Vrije Universiteit (waar ik namens het Steunpunt kantoor houd), want ik heb daar ook mijn opleidingen gevolgd: Wijsbegeerte, Nederlands en Taalwetenschap. Na mijn afstuderen heb ik gewerkt voor Keesing; het ‘moederbedrijf’ van o.a. Denksport, Jan Meulendijks en 10 voor Taal. Daar hield ik mij voornamelijk bezig met de database (waar o.a. de woorden, omschrijvingen en moeilijkheidsgraden in staan) en de ontwikkeling van nieuwe puzzels. Na twee jaar hield ik het voor gezien en ben blij dat ik nu bij het Steunpunt werk. Heeft u vragen, opmerkingen of suggesties? Dan verneem ik dat graag! Mijn mailadres is a.m.schoen@vu.nl.


Tools

IWT besteedt 3 miljoen euro aan onderzoeksproject SCATE


Hoe kunnen vertalers hun productiviteit verder verhogen? Het IWT, het Vlaams agentschap voor Innovatie door Wetenschap en Technologie laat het de komende vier jaar onderzoeken door een consortium van de universiteiten van Leuven, Gent en Hasselt in een onderzoeksproject, genaamd ‘SCATE’ (Smart Computer-Aided Translation Environment). Zowel de tools die de vertalers vandaag gebruiken als het vertaalproductieproces zijn volgens de onderzoekers op verschillende vlakken voor verbetering vatbaar.


Bron: De Taalsector


Nieuwe versie van de Translator's Tool Box


Vertaler Jost Zetzsche heeft een nieuwe versie van de Translator’s Tool Box geschreven, de 11e inmiddels. In dit boek kunt u advies vinden over welke software u tijd en geld bespaart en hoe u deze tools het best kunt gebruiken.


Meer informatie


Terminologiebronnen

Woordenboek met veiligheids- en preventieterminologie


In sectoren als de bouw is het uit veiligheidsoogpunt belangrijk dat iedereen elkaar goed verstaat. Met collega’s die uit alle hoeken van de wereld kunnen komen, is dat soms een probleem. Om de kloof te dichten is nu een woordenboek met veiligheids- en preventieterminologie gemaakt voor de bouw-, metaal-, chemie- en zorgsector, genaamd Contracteranto. Het woordenboek is op contracteranto.com beschikbaar in 7 talen, waaronder het Nederlands.


Bron: De Taalsector


Agenda

1e Landelijke Conferentie OCPE
04/04 in Nieuwegein, Nederland


International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT)
23/04 tot 25/04 in Straatsburg, Frankrijk


6th International Conference on Corpus Linguistics
22/05 tot 24/05 in Las Palmas de Gran Canaria, Spanje


LREC: Language Resources and Evaluation Conference
26/05 tot 31/05 in Reykjavik, IJsland


International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation
29/05 tot 31/05 in Alicante, Spanje


Terminology & Ontology: Theories and Applications
12/06 tot 13/06 in Chambéry, Frankrijk


4th International Conference on Law, Translation and Culture
13/06 tot 16/06 in Shanghai, China


The Language of Medicine: Science, Practice and Academia
19/06 tot 21/06 in Bergamo, Italië


11th international conference on Terminology and Knowledge Engineering
19/06 tot 21/06 in Berlijn, Duitsland


52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
22/06 tot 26/06 in Baltimore, Verenigde Staten


7th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology
09/07 tot 11/07 in Las Palmas de Gran Canaria, Spanje


International Terminology Summer School 2014
14/07 tot 18/07 in Wenen, Oostenrijk


FIT XXth World Congress
04/08 tot 06/08 in Berlijn, Duitsland


Meer evenementen vindt u in de agenda op onze website Nedterm.
 

Colofon

Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Steunpunt Nederlandstalige Terminologie van de Nederlandse Taalunie.

contactgegevens

De Boelelaan 1105
1081 HV Amsterdam
Nederland

telefoon
+31 20 598 64 66

e-mail
steunpunt@let.vu.nl

internet
www.nedterm.org

5 juni 2014