Moderator: Judith Kessens (TNO)
A. Beeld en Geluid audiomining
Johan Oomen (Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid) & Roeland Ordelman (Universiteit Twente)
Het Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid beheert 70% van het Nederlandse audiovisuele erfgoed. De collecties omvatten 650.000 uur radio, televisie, film en muziek en vormen daarmee een van de grootste audiovisuele archieven van Europa. Vanaf 2005 zijn de werkprocessen volledig digitaal en stroomt 10.000 uur materiaal per jaar het archief binnen. Wat waren de veranderingen in het werkproces en hoe wordt spraakherkennnig en taaltechnologie ingezet om het materiaal doorzoekbaar te maken?
B. Bertelsmann beheer en ontsluiting van media content
Thomas Niessen (empolis, Bertelsmann AG)
Empolis ontwikkelt en bouwt systemen voor de inhoudelijke verwerking, opslag en ontsluiting van zowel data als kennis voor organisaties als Kluwer, RTV Dubai en de Wereld Expo, maar ook intern Bertelsmann. Taaltechnologie wordt toegepast om de totaal verschillende behoeften van de klanten af te dekken. Hierbij wordt gebruik gemaakt van in eigen beheer ontwikkelde software alsook die van partners zoals Knowledge Concepts.
C. VRT ondertiteling live-uitzendingen
Bernard Dewulf (VRT)
De VRT ondertitelt via pagina 888 van teletekst zowat vijftig procent van zijn Nederlandsgesproken televisieprogramma's. De ondertiteling is in de eerste plaats bestemd voor de naar schatting 400.000 doven en slechthorenden in Vlaanderen. De minister van Media wil dat de VRT tegen het jaar 2010 naar honderd procent ondertiteling gaat. Een enorme opdracht, vooral wat het ondertitelen van live uitzendingen betreft. De VRT gebruikt sinds begin 2002 enkel nog spraaktechnologie voor live ondertiteling (Dragon Naturally Speaking). De Vlaamse openbare omroep was de eerste in Europa om de definitieve stap te zetten van keyboard-methode naar spraakherkenning. Maar het is de juiste keuze gebleken, al was het vooral in het begin vaak een verhaal van vallen en opstaan. Door het toepassen van spraakherkenning is de kwaliteit van de live ondertiteling gevoelig verbeterd, en het aanbod substantieel toegenomen.
Wegwijzer – Colofon – Contact – Vrijwaring – Opmerkingen en reacties