Tijdens de parallelsessies in de ochtend worden recente succesvolle toepassingen van taal- en spraaktechnologie, waaronder STEVIN demonstratieprojecten, gepresenteerd, geanalyseerd en bediscussieerd. Vierentwintig voorbeelden uit acht sectoren passeren de revue. Klik op een titel voor een korte beschrijving van de casus.
1. Nieuwe (multi-)media, spelindustrie en vrijetijdsbesteding
sessievoorzitter: Herman Caeyers (VRT-medialab)
- Nederlandse Ondertiteling (Neon): Arjan van Hessen (Telecats)
- Automatische nasynchronisatie van dialogen bij film- en videoproductie: Pieter Soens en Werner Verhelst (VUB - ETRO)
- My Word Coach - Taaltechnologie voor "brain trainers": Liesbeth Vervloesem (Ubisoft), Walter Daelemans (UA - CNTS) en Antal van den Bosch(UvT)
2. (Overheids)communicatie op maat
sessievoorzitter: Dirk Caluwé (Vlaamse overheid - Departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid - Kanselarij - Taaladvies)
- Klinkende Taal: schrijfhulp in MS Word : Oele Koornwinder (Gridline Intranet en Zoeken)
- TST voor financiële diensten bij de Rabobank : Ruud Smeulders (Rabobank)
- ABOP, Automatische BijsluiterOPtimalisator: Véronique Hoste (Hogeschool Gent) en Claudia Peersman (Hogeschool Antwerpen)
3. E-overheid
sessievoorzitter: André de Vleeshouwer (Instituut voor BreedBandTechnologie)
- Tekstanalysetechnologie voor regeringen en bedrijven: Andrés Dominguez-Burgos (Crossminder)
- Spraak helpt bij het inburgeringsproces: Staffan Meij (VoiceCorp)
- Audio Mining: Sander de Graaf (DutchEar)
4. E-gezondheid en levenslang onafhankelijk leven
sessievoorzitter: Inge de Mönnink (Dedicon)
- Audiokrant en Woody, taaltechnologie ten dienste van personen met een leesbeperking: Frank Allemeersch (Sensotec)
- EST: op E-learning gebaseerde SpraakTherapie : Lilian Beijer (Sint Maartenskliniek Nijmegen)
- Hulp bij Auditieve Training na Cochleaire Implantatie (Hatci): Filiep Van Poucke (Advanced Bionics)
5. E-(taal)leren en -testen
sessievoorzitter: Theo van den Heuvel (Polderland Language and Speech Technologies)
- Spelspiek, een spellingshulpmiddel : Michiel Goosen (Van Dale Lexicografie)
- Ontwikkeling van wetenschappelijk onderbouwde elektronische taaltoetsen op maat voor professionals : Kathleen Heireman (Business Language and Communication Centre)
- Een luisterende computer voor het trainen van spreekvaardigheid: DISCO: Helmer Strik (RU Nijmegen - CLST)
6. Vertalen en vertaalhulp
sessievoorzitter: Rudy Tirry (Lionbridge Belgium)
- Machinevertaling: ingrediënten voor een succesvolle implementatie : Nathalie De Sutter (Cross Language)
- Waarom investeren in vertaaltechnologie? : Jurgen Goens (Xplanation)
- Parse and Corpus based Machine Translation (PaCo-MT): Vincent Vandeghiste (K.U.Leuven - CCL)
7. Automotive, mobiliteit en logistiek
sessievoorzitter: Jan Verhasselt (Tele Atlas)
- Draagbare navigatieapparaten en spraaktechnologie: het faciliteren van een veiliger en plezieriger rijervaring : Michel Alders (TomTom)
- Doorbraak van spraaktechnologie in mobiele toepassingen: nieuwe uitdagingen: Bart D'hoore (Nuance Communications International)
- Verwerking van documentstromen door tekstherkenning: Jakub Zavrel (Textkernel)
8. Business Intelligence
sessievoorzitter: Luk Van de Velde (Microsoft Belgium and Luxembourg)
- Weten dat je niet weet wat je zou moeten weten: Michaël Brands (i.Know)
- Elke vraag is een antwoord: Marja Aangeenbrug (LogicaCMG)
- Tekst omzetten in nuttige informatie: Peter De Bie (SAP Business Objects)
17 november 2008
Wegwijzer – Colofon – Contact – Vrijwaring – Opmerkingen en reacties
