taalunieversum

Direct naar menu
U bent hier: taalunieversum » taal » nedterm » Nieuws »

Eerste Workshop Steunpunt Terminologie goed bezocht

Vrijdag 12 december 2008 hielden we onze eerste workshop. Het was de eerste in een reeks. We willen in de toekomst workshops verzorgen voor specifieke doelgroepen die met vaktaal en terminologie te maken hebben.

De workshop kan dan worden toegespitst op voor het vakgebied specifieke onderwerpen, gepresenteerd door mensen die in het vakgebied hun sporen verdiend hebben.

De workshop van 12 december was specifiek voor vertalers bedoeld, en getiteld Terminologie voor de Vertaalpraktijk. Een voorspelbare titel, want het Steunpunt heeft als primaire taak de mensen in de praktijk van dienst te zijn. Inhoudelijk sloot de workshop aan bij twee voor deze doelgroep actuele thema's, het verschijnen van de webcursus ad-hocterminologie op NedTerm en de ontwikkeling van software voor termextractie, waar een commissie van de Nederlandse Taalunie mee bezig is.

De eerste bijdrage was van Attila Görög, onderzoeker aan de VU en lid van het Steunpunt-team. Attila is de drijvende kracht achter de webcursus en liet zien hoe een vertaler met nauwelijks tijd zo efficiënt mogelijk termen kan vertalen. Wie wat systematischer te werk gaat, heeft wat meer tijd nodig maar zal betere resultaten krijgen, zoals bleek uit de bijdrage van Sue Muhr-Walker (o.a. vertaalster op het ministerie van Buitenlandse Zaken en docent vertalen op het ITV). Sue liet zien welke terminologische bronnen vertalers o.a. via internet ten dienste staan en welke resultaten verwacht mogen worden. Na een interessante discussie waarin vanuit de zaal veel ervaringen met de genoemde en met alternatieve bronnen werden aangedragen, was het tijd voor de broodjeskar.

Na de lunch werd van thema gewisseld. Natalie De Sutter van het Gentse bedrijf Cross Language, en lid van het Steunpunt-team, en Tom Vanallemeersch, leider van het NTU-project voor de ontwikkeling van een termextractor, gingen in op elektronisch ondersteund terminologiebeheer. Natalie heeft veel ervaring met de manier waarop bedrijven met hun terminologie omgaan. Ze liet het publiek profiteren van haar kennis van wat er aan ondersteunende terminologische software voor handen is en waar het voor gebruikt kan worden. De wereld bleek veel groter dan alleen het tuintje van Trados. Tom stelde zijn project voor. De Taalunie wil een termextractor ontwikkelen die o.a. door vertalers gebruikt zal kunnen worden. Het is de bedoeling dat het een eenvoudig te gebruiken tool gaat worden, die voor meer dan alleen termextractie gebruikt kan worden. Termextractie veronderstelt nu eenmaal een corpusgebaseerde werkmethode. Na een pauze waarin de drankkar de zaal in werd gereden, was het tijd voor discussie. Het werd een levendige discussie, waarbij de microfoon rondging.

De deelnemers waren heel tevreden en ook wij van het Steunpunt hebben veel opgestoken. Aan de hand van de vragen, de discussie en persoonlijke gesprekken komen wij tot de volgende conclusies:

De powerpoint presentaties van de workshop kunt u hier bekijken en downloaden:

updates van de andere presentaties volgen

© Nederlandse Taalunie, 2000-2012 alle rechten voorbehouden
WegwijzerColofonContactVrijwaringOpmerkingen en reacties