taalunieversum

Direct naar menu
U bent hier: start » wereldwijd »

Toegekende projectsubsidies 2007

Toegekende projectsubsidies 2007

Vergelijkend onderzoek tussen de geschiedenis van de neerlandistiek in Nederland / Vlaanderen en de geschiedenis van de neerlandistiek buiten het taalgebied

Wie
een samenwerkingsverband tussen een Waalse, een Poolse, een Duitse en een Britse universiteit.

Doorlooptijd
anderhalf jaar

Onderwerp/doel
de geschiedschrijving van de neerlandistische vakbeoefening in Nederland en Vlaanderen vertoont nog altijd veel witte plekken. De geschiedenis van de extramurale neerlandistiek is tot op heden slechts incidenteel het object van studie geweest. Het onderzoek heeft zich vooral gericht op de geschiedenis van afzonderlijke instituten Neerlandistiek in het buitenland en soms ook op de activiteiten van individuele beoefenaars van de neerlandistiek in het buitenland. Het pilotproject beoogt een eerste aanzet te geven tot een meer omvattende geschiedschrijving van de extramurale neerlandistiek en heeft derhalve een in eerste instantie inventariserend c.q. verkennend karakter. Het eigen karakter van de neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen kan alleen in een vergelijkend perspectief ten opzichte van de neerlandistiek binnen het Nederlandse taalgebied onderzocht en beschreven worden. Nadat een inventarisatie van bestaand onderzoek is afgerond zal een literatuuronderzoek worden doorgevoerd dat uiteindelijk moet leiden tot een aantal artikelen en een boekpublicatie.
Het project beperkt zich niet tot één regio, maar richt zich op het Franse taalgebied, Oost-Europa, het Engelse taalgebied en het Duitse taalgebied. Het project heeft derhalve een brede regionale uitstraling.

Optimaliseren van de collectie multimediale studiepakketten van leermiddelen die via internet worden aangeboden

Wie
een Britse universiteit

Doorlooptijd
6 maanden

Onderwerp/doel
een samenwerkingsverband van drie Britse universiteiten (Virtual Dutch) richt zich op het creëren van elektronische hulpmiddelen bij het leren van Nederlands. De afgelopen jaren zijn multimediale studiepakketten, leergrammatica’s en bibliografieën ontwikkeld. Deze leermiddelen zijn vrij toegankelijk via het internet. De dwarsverbanden tussen de verschillende componenten van deze elektronische leermiddelen die op verschillende tijdstippen en met de steun van verschillende sponsors tot stand zijn gekomen zijn echter niet optimaal. Dit project beoogt de optimalisering en de consolidering van het bestaande bestand met als doel de onderlinge afstemming van de verschillende componenten van Virtual Dutch te verbeteren teneinde het materiaal optimaal te laten functioneren zowel voor studenten als voor andere belangstellenden. Het project bestaat uit vier onderdelen:
1. Het uitbreiden, verbeteren en systematiseren van de dwarsverbanden en hyperlinks tussen de studiepakketten en andere componenten van de Virtual Dutch site.
2. Het nazien en zo nodig aanpassen en vernieuwen van hyperlinks die in de bestaande studiepakketten naar externe webpagina’s verwijzen.
3. Het aanmaken van Nederlandstalige versies van drie recent toegevoegde studiepakketten.
4. Het aanleggen van een verklarend en vertalend glossarium dat al de Nederlandstalige studiepakketten bestrijkt.
De multimediale studiepakketten, leergrammatica’s en bibliografieën zijn voor iedereen via internet toegankelijk. De meeste studiepakketten bestaan in een Nederlandstalige en een Engelstalige versie. Zij bestrijken verschillende vakgebieden (taal, samenleving, geschiedenis en letterkunde) en richten zich op verschillende niveaus. De site van Virtual Dutch wordt door belangstellenden uit de hele wereld bezocht. De drie in deze website samenwerkende Britse universiteiten gebruiken het materiaal geregeld bij het onderwijs. De optimalisering en grotere onderlinge afstemming van het bestaande materiaal komt een brede groep gegadigden ten goede.

Het parallel uitwerken van multimediale studiepakketten op twee niveaus

Wie
een Britse universiteit

Doorlooptijd
1 maand

Onderwerp/doel
een samenwerkingsverband van drie Britse universiteiten (Virtual Dutch) richt zich op het creëren van elektronische hulpmiddelen bij het leren van Nederlands. De afgelopen jaren zijn multimediale studiepakketten, leergrammatica’s, cursussen en bibliografieën ontwikkeld. Deze leermiddelen zijn vrij toegankelijk via het internet. De meeste van deze studiepakketten zijn voorhanden in Nederlandstalige en Engelstalige versies. Ieder pakket bestrijkt een bepaald interessegebied en richt zich op leerders met beperkte of uitgebreidere kennis van het Nederlands. Het onderhavige project beoogt, bij wijze van pilot, het uitwerken van drie bestaande studiepakketten op meer dan één niveau tegelijk, zodat zowel beginners als meer gevorderde leerders hetzelfde pakket kunnen gebruiken of desgewenst van het ene naar het andere niveau kunnen overstappen. Op die manier neemt het bereik van het pakket gevoelig toe.
Aan de hand van het project wordt nagegaan hoe een dergelijke bewerking van de multimediale studiepakketten het beste kan verlopen en welke pakketten zich lenen voor een dergelijke ingreep.
De multimediale studiepakketten van Virtual Dutch zijn voor iedereen via internet toegankelijk. De site van Virtual Dutch wordt door belangstellenden uit de hele wereld bezocht. De drie in deze website samenwerkende Britse universiteiten gebruiken het materiaal geregeld bij het onderwijs. Het uitwerken van bestaand materiaal op meer dan één niveau tegelijk komt een brede groep gegadigden ten goede.

Het uitbrengen van een herziene versie van een leerboek van het Nederlands voor Tsjechischtaligen

Wie
een Tsjechische universiteit

Doorlooptijd
10 maanden

Onderwerp/doel
het uitbrengen van een nieuwe herziene versie van Het leerboek van de Nederlandse taal voor Tsjechischtaligen, met CD opname en bijlagen. De bedoeling is om de waarde en de effectiviteit van het leerboek te vergroten. Op de Tsjechische markt is op dit moment geen Leerboek Nederlands voor Tsjechischtaligen verkrijgbaar dat uitleg vanuit het oogpunt van de Tsjechischtaligen geeft. Met de herziening van dit leerboek worden door dit project de volgende bijlagen toegevoegd of verbeterd:
1. De grammatica wordt herzien
2. Het aantal oefeningen wordt vergroot
3. Het boek wordt aangevuld met nieuwe teksten
4. Er komt een sleutel bij de oefeningen
5. Aan het einde van het leerboek zal een woordenboek worden opgenomen
6. Aan het boek worden 2 CD’s toegevoegd met inleidingsteksten, uitspraakoefeningen en met aanvullende teksten
Dit project leidt tot verdieping van het onderwijs Nederlands en draagt bij aan de verspreiding van de Nederlandse taal en cultuur door heel Tsjechië. Dit mede dankzij het feit dat door deze projectsubsidie de prijs van het leerboek met cd’s laag kan worden gehouden.

Het uitbrengen van een Duitstalige geschiedenis van de Nederlandse taal

Wie
een Zwitserse universiteit

Doorlooptijd
2 jaar

Onderwerp/doel
het uitbrengen van een interdisciplinaire Duitstalige geschiedenis van de Nederlandse taal. Er bestaat geen omvangrijke geschiedenis van de Nederlandse taal in het Duits die de actuele stand van de wetenschap weergeeft. Een nieuwe, Duitstalige publicatie over het Nederlands vroeger en nu biedt zowel vakgenoten als studenten en belangstellende leken in het Duitse taalgebied een inleiding in de diachrone en synchrone verschijnselen van het Nederlands en voorziet daarmee in een behoefte. Aan deze publicatie wordt samengewerkt door een team van deskundigen uit het Duitse taalgebied.

Later toegekende projectsubsidies

© Nederlandse Taalunie, 2000-2008 alle rechten voorbehouden
WegwijzerColofonContactVrijwaringOpmerkingen en reacties